公告栏:

首页 > 思想·文史 > 列表

新时代外语专业如何实现可持续性发展

作者:上海外国语大学教授 戴炜栋

 
  建国七十年来,特别是改革开放四十年来,我国外语专业在语种布局、人才类型、培养模式、学术研究等方面迅速发展,为国家的外事外交、经济文化等作出积极贡献。面对经济全球化和教育国际化趋势,对接“文化走出去”“一带一路”“双一流”建设等国家需求,外语专业如何结合专业特色和学科传统,实现动态的可持续发展呢?
 
  彰显特色,培养卓越国际化人才
 
  2018年全国教育大会明确提出培养社会主义建设者和接班人。就外语专业而言,人才目标不能局限于提升语言技能,而有必要坚持立德树人,在语言教学过程中融会相关领域知识,培养学生的专业能力、人文素养、跨文化沟通能力等。目前,各高校结合学校传统,在人才内涵和培养模式方面进行积极探索。譬如,上海外国语大学提出“会语言、通国家、精领域”理念,试点卓越学院,培养“多语种+”卓越国际化人才。北京外国语大学成立北外学院和国际组织学院,力求培养具有国际视野、中国情怀的高素质人才。在我看来,鉴于各外语专业所在区域和院校不同,应在明确人才基本规格的基础上,实现分层分类外语人才培养。具体而言,外语类院校和综合院校可发挥多语种跨学科优势,培养“多语种+”领域人才;师范类院校可强化外语教育和跨学科特色,打造卓越外语储备师资;理工类、财经类院校等可探索培养“一精多会”“一专多能”的国际化复合型人才。只有明确人才目标,才能有的放矢地进行培养模式改革,从课程体系、教学资源、教学评估、教师发展、教学管理等不同层面创新,提高人才培养质量。
 
  扎根本土,倡导多维学术研究
 
  在国际化背景下,跨学科研究已经成为必然趋势。2017年国务院学位办公布了《学位授权审核申请基本条件(试行)》,设立了外国文学、外国语言学及应用语言学、翻译学、比较文学与跨文化研究、国别与区域研究五大学科方向,这在一定意义上拓展了外语学科的研究领域。我认为,一方面要对接国际学术前沿,做好语言学、文学、翻译学、文化等传统研究,力求打造原创性成果;另一方面要强化跨学科意识,促进各学科方向、各二级学科,以及外国语言文学一级学科与新闻传播学、中国语言文学、教育学、法学、民族学、社会学等其他一级学科的交叉融合,围绕真问题,产出创新成果。需要指出的是,无论何种学术研究,均要考虑本土化和国际化的融合,即研究要解决本土问题,应用于本土实践,且在条件成熟的情况下,实现国际表达。目前在应用语言学领域,产出导向法(production-oriented approach)、读后续写法等都是有意义的探索,也有助于在国际学术界传递中国声音。此外,目前,在外语教育领域有一些争鸣,如学术英语与专业英语,外语专业的有用与无用,外语专业的工具性与人文性,外语专业如何服务于国家战略等,这也展现出学者的不同视角。我认为,学术研究可以“百舸争流”“百花齐放”,毕竟,真理越辩越明。
 
  科学考核,打造国际化师资团队
 
  在“双一流”建设背景下,学术共同体、优质资源共享等理念逐步得到认同。各大高校在引进国际顶尖人才方面纷纷出台不同政策,也取得一定成效。但在我看来,引进固然重要,培育更加关键。传统上,我们一方面严格入职要求,从学缘、学历等方面提高教师队伍素质;另一方面“走出去”与“引进来”相结合,通过讲座、论坛、国际化工作坊等提升在职教师,特别是青年教师的国际化水平。同时加强教学质量监控,发挥“传帮带”作用,提高在职教师的教研能力。面对新时代对教师队伍的新要求,特别是在“以本为本”(人才培养为本,本科教育是根)“四个回归”(回归常识、回归本分、回归初心、回归梦想)“克服五唯”(唯论文、唯帽子、唯职称、唯学历、唯奖项)大背景下,应进一步突出教学的核心地位,彰显国际化理念,通过优化教师评估体系提升教师队伍素质。以博导、硕导评估为例,有的高校仅以导师个人的项目、论文、奖项等为指标进行考核,但从学术传承和学生培养角度看,有必要将导师个人与团队的成果,导师与所指导学生的水平,导师与学生的国际化程度等相结合进行考核。同时对教师的考核评估不仅限于科研、教学,还应包括学科建设和社会服务等维度。这样才有助于激励教师将更多精力投入到学生指导培养和学科整体发展中,而不是只关注自我提升。
 
  立足多语,提供多元社会服务
 
  面对国家“走出去”“一带一路”“双一流”建设要求,政产学研用相融合已是必然趋势。就外语专业而言,有必要继续发挥多语种、跨文化优势,服务于不同层面的要求。一方面加强高校智库建设,汇聚高层次外语人才,为国家外事外交、经济文化等发展提供咨询报告;另一方面加强区域国别研究人才、国际组织人才的培养,以服务于“一带一路”对人才的需求。同时组建产学研联盟,推进重要区域和领域的国际化语言服务体系建设,为政府部门、涉外企业、大型国际活动等提供语言翻译、语言培训、舆情检测等服务。譬如,上海外国语大学高级翻译学院一直承担《联合国纪事》等翻译工作,得到广泛赞誉。
 
  运用技术,融合人工智能与外语教育
 
  “互联网+”时代,大数据、人工智能、智慧教学、学习空间等概念与外语教育教学的发展密切相关。无论是设计慕课、私播课,还是开发学习者语料库、教学案例库、自主学习资源库、测试平台,或者是推介线上线下混合教学模式、手机翻译软件、数字班牌等,都体现出信息技术与外语教育不同程度的融合。在一定意义上,如何有效利用大数据,使之服务于外语教育教学值得探索和实践。当然,信息技术的发展也对教师的信息素养(Information literacy)和整合技术的学科教学知识(Technological pedagogical content knowledge)提出更高要求。各高校有必要采取相应举措,逐步提升教师的相关素养。教师也应及时更新理念,充分将智慧技术应用到教学科研中。需要指出的是,技术归根结底服务于人才培养需求,服务于师生互动交流,服务于教学质量保障,不必为技术而技术。
 
  《社会科学报》总第1641期5版   
    未经允许 请勿转载